1 Corinthiers 8:2

SVEn zo iemand meent iets te weten, die heeft nog niets gekend, gelijk men behoort te kennen.
Steph ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
Trans.

ei de tis dokei eidenai ti oudepō ouden egnōken kathōs dei gnōnai


Alex ει τις δοκει εγνωκεναι τι ουπω εγνω καθως δει γνωναι
ASVIf any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
BEIf anyone seems to himself to have knowledge, so far he has not the right sort of knowledge about anything;
Byz ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
DarbyIf any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
ELB05Wenn jemand sich dünkt, er erkenne etwas, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;
LSGSi quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.
Peshܐܢ ܐܢܫ ܕܝܢ ܤܒܪ ܕܝܕܥ ܡܕܡ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܡܕܡ ܝܕܥ ܐܝܟ ܡܐ ܕܘܠܐ ܠܗ ܠܡܕܥ ܀
SchWenn aber jemand meint, etwas erkannt zu haben, der hat noch nicht erkannt, wie man erkennen soll;
WebAnd if any man thinketh that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
Weym If any one imagines that he already possesses any true knowledge, he has as yet attained to no knowledge of the kind to which he ought to have attained;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken